⒈ 完全拘泥于原文字面的翻译。
⒈ 完全拘泥于原文字面的翻译。
引茅盾 《复杂而紧张的生活、学习与斗争》:“翻译家们的幼稚,水平不高,经验不足,自不待言,因而译品中有错译、误译、死译等也不足为奇。”
“死”字共有1个读音: [sǐ]
汉字 | 死 |
---|---|
读音 | [sǐ] |
注音 | ㄙˇ |
部首 | [歹] 歹字旁 |
笔画 | 总笔画:6 部外:2 |
异体字 | 尸 ???? ???? ???? ???? ???? ???? ???? ???? ???? ???? ???? |
字形结构 | 左右结构 |
统一编码 | 基本区 U+6B7B |
其它编码 | 五笔:gqxb|gqxv 仓颉:mnp 郑码:arrr 四角:10212 |
笔顺编码 | 135435 |
笔顺笔画 | 一ノフ丶ノフ |
笔顺名称 | 横 撇 横撇/横钩 点 撇 竖弯钩 |
1.(生物)失去生命(跟“生、活”相对):死亡。死人。这棵树死了。死棋。死火山。
2.不顾生命;拼死:死战。死守。
3.至死,表示坚决:死不认输。死也不松手。
4.表示达到极点:笑死人。高兴死了。死顽固。
5.不可调和的:死敌。死对头。
6.固定;死板;不活动:死脑筋。死心眼。死规矩。死水。开会的时间要定死。
7.不能通过:死胡同。死路一条。把漏洞堵死。
基本字义
死
sǐ ㄙˇ
丧失生命,与“生”、“活”相对:死亡。死讯。死刑。死囚。死棋。死地。生离死别。死有余辜。 不顾生命:死志(牺牲生命的决心)。死士(敢死的武士)。死战。 固执,坚持到底:死心塌地。死卖力气。 无知觉:睡得死。 不活动,不灵活:死结。死理。死板。 不通达:死胡同。死路一条。 过时,失去作用:死文字。 极,甚:乐死人。英语 die; dead; death
德语 sterben (V),starr, unflexibel
“译”字共有1个读音: [yì]
汉字 | 译 |
---|---|
读音 | [yì] |
注音 | ㄧˋ |
部首 | [讠] 言字旁 |
笔画 | 总笔画:7 部外:5 |
异体字 | 譯 訳 ???? |
字形结构 | 左右结构 |
繁体字形 | 譯 |
统一编码 | 基本区 U+8BD1 |
其它编码 | 五笔:ycfh|ycgh 仓颉:iveq 郑码:sxbi 四角:37754 |
笔顺编码 | 4554112 |
笔顺笔画 | 丶フフ丶一一丨 |
笔顺名称 | 点 横折提 横撇/横钩 捺 横 横 竖 |
1.翻译:口译。笔译。直译。译文。译了一篇英文小说。
2.姓。
基本字义
译
(譯)
yì ㄧˋ
把一种语言文字依照原义改变成另一种语言文字:译本。译文。译注。译著。译制。译音。口译。笔译。意译。直译。翻译。 解释;阐述。英语 translate; decode; encode
德语 übersetzen, dolmetschen (V)