⒈ 旧时指杀人越货的客店;今指骗人,敲诈的商店。
英an inn run by brigands;
⒈ 杀人劫货的客店。
引《儿女英雄传》第七回:“原来外间穷山僻壤,有等惯劫客商的黑店合不守清规的庙宇,多有在那卧牀后边供桌底下设着地窨子,或是安着地道。”
杨大群 《草头屯恩仇》第十六回:“这个黑店原来是 豆腐西施 老大 彭汉花 开的。”
⒈ 古代指谋财害命的旅店。
⒉ 今日指敲竹杠的商店或旅社。
例如:「这是一家黑店,东西都贵得离谱。」
英语lit. inn that kills and robs guests (esp. in traditional fiction), fig. a scam, protection racket, daylight robbery
法语(lit.) auberge qui tue et vole ses invités (part. dans les fictions traditionnelles) . (fig.) une arnaque, protection contre le racket, vol en plein jour
“黑”字共有1个读音: [hēi]
汉字 | 黑 |
---|---|
读音 | [hēi] |
注音 | ㄏㄟ |
部首 | [黑] 黑字旁 |
笔画 | 总笔画:12 部外:0 |
异体字 | 黒 ???? ???? |
字形结构 | 上下结构 |
统一编码 | 基本区 U+9ED1 |
其它编码 | 五笔:lfou 仓颉:wgf 郑码:lkbu 四角:60331 |
笔顺编码 | 254312114444 |
笔顺笔画 | 丨フ丶ノ一丨一一丶丶丶丶 |
笔顺名称 | 竖 横折 点 撇 横 竖 横 横 点 点 点 点 |
1.像煤或墨的颜色(跟“白”相对):黑板。黑白分明。白纸黑字。脸都晒黑了。
2.黑暗:天黑了。屋子里很黑。
3.夜晚;黑夜:摸黑儿。起早贪黑。
4.秘密;非法的;不公开的:黑市。黑话。黑户。黑社会。
5.坏;狠毒:黑心肠。这种人心太黑。
6.姓。
黑
hēi ㄏㄟˉ
像墨和煤那样的颜色,与“白”相对:黑白。 暗,光线不足:黑暗。黑夜。 隐蔽的,非法的:黑枪。黑市。黑社会。 恶毒:黑心。 姓。英语 black; dark; evil, sinister
德语 schwarz
“店”字共有1个读音: [diàn]
汉字 | 店 |
---|---|
读音 | [diàn] |
注音 | ㄉㄧㄢˋ |
部首 | [广] 广字旁 |
笔画 | 总笔画:8 部外:5 |
异体字 | 坫 |
字形结构 | 半包围结构 |
统一编码 | 基本区 U+5E97 |
其它编码 | 五笔:yhkd|ohkd 仓颉:iyr 郑码:tgij 四角:00261 |
笔顺编码 | 41321251 |
笔顺笔画 | 丶一ノ丨一丨フ一 |
笔顺名称 | 点 横 撇 竖 横 竖 横折 横 |
1.商店:商店。书店。零售店。
2.旅店:客店。住店。
基本字义
店
diàn ㄉㄧㄢˋ
售卖货物的铺子:店铺。店员。店主。店肆。店堂。商店。书店。 旅馆:客店。旅店。英语 shop, store; inn, hotel
德语 Laden, Geschäft